Le programme musical
Felix
Mendelssohn (1809-1847) :
Paulus (1836) Vers les années 1810, la maison des Mendelssohn à Berlin devient le lieu de rencontre d'une élite bourgeoise et intellectuelle ; le père, Abraham, fils du philosophe des Lumières Moïse Mendelssohn (1729-1786), est un banquier, juif nouvellement converti au protestantisme. Les quatre enfants bénéficient d'une éducation générale et musicale particulièrement soignée, sous la houlette des meilleurs spécialistes ; nourri du Clavier bien tempéré, le jeune Felix reçoit en cadeau de sa grand-mère pour ses quatorze ans une copie manuscrite de la Passion selon St Matthieu de Bach, qu'il dévore. Cette élite cultivée se retrouve dans les salles de concert et au sein de sociétés musicales amateures comme la Sing-Akademie, dont font partie tous les membres de la famille Mendelssohn ; l'oratorio, qui flatte tout à la fois le sentiment national, religieux et bourgeois, en est le genre de prédilection. Lorsque Mendelssohn, à l'âge de vingt ans, y fait redécouvrir à grand renfort de publicité la Passion selon St Matthieu, c'est un événement culturel aussitôt imité dans les grandes villes d'Allemagne et d'ailleurs. L'exploit est réédité quatre ans plus tard avec la Passion selon St Jean, et c'est tout naturellement que le Cäcilienchor de Francfort commande à Mendelssohn un oratorio de sa façon. Ce sera Paulus (St Paul), d'après les Actes des Apôtres, oratorio dont la filiation avec les Passions de Bach, mais aussi les oratorios de Haendel et de Haydn, est indéniable. Finalement créée en 1836 au festival du Bas-Rhin de Düsseldorf, le directeur du Cäcilienchor étant malade, l'œuvre connaîtra un succès international immédiat. Le père de Mendelssohn était très attaché à la figure de St Paul et à ce projet, mais, malheureusement décédé en 1835, il ne verra jamais l'œuvre achevée. C'est néanmoins en sa mémoire que Felix concevra le premier de ses trois oratorios comme un pont entre les générations, entre judaïsme et christianisme, entre Bach et le Romantisme, en direction d'un humanisme universel opposé à toute violence fanatique. |
Saint Paul, par Antoine
Van Dyck
|
Cette œuvre que nous vous invitons à découvrir ou redécouvrir tout au long du séjour sera chantée en allemand, accompagnée par un ensemble instrumental.
_______________
Partition
Nous vous proposons le choix entre deux versions : bilingue ou monolingue. La mise en page est exactement la même, ainsi que le poids et le prix.
L'édition bilingue propose en deuxième ligne de texte une adaptation en anglais qui peut convenir aux non germanophones, mais qui présente l'inconvénient de charger la lecture et de surajouter quelques variantes rythmiques pour l'anglais ; l'édition monolingue est naturellement plus aérée. La différence de couleur n'est pas un problème.
Des pdf de démonstration sont téléchargeables sur le site des éditions Carus, à la rubrique "Découvrir > Consulter" (réduction pour piano).
Cliquer sur l'image pour ouvrir la page de commande proposée à titre d'exemple.
Les partitions peuvent être également commandées sur le site des éditions Carus.
quelques enregistrements...
(cliquer sur les images pour
ouvrir les vidéos)
Partition
Nous vous proposons le choix entre deux versions : bilingue ou monolingue. La mise en page est exactement la même, ainsi que le poids et le prix.
L'édition bilingue propose en deuxième ligne de texte une adaptation en anglais qui peut convenir aux non germanophones, mais qui présente l'inconvénient de charger la lecture et de surajouter quelques variantes rythmiques pour l'anglais ; l'édition monolingue est naturellement plus aérée. La différence de couleur n'est pas un problème.
Des pdf de démonstration sont téléchargeables sur le site des éditions Carus, à la rubrique "Découvrir > Consulter" (réduction pour piano).
Cliquer sur l'image pour ouvrir la page de commande proposée à titre d'exemple.
Les partitions peuvent être également commandées sur le site des éditions Carus.
Version voix et piano - allemand seul référence Carus 40.129/04 |
Version voix et piano - allemand/anglais référence Carus 40.129/03 |
quelques enregistrements...
K.Masur - Leipzig |
F.Bernius - Stuttgart |
Ph. Herreweghe - Gent |
coupures
Quoique la longueur de l'œuvre fasse partie du challenge, les contraintes de durée des concerts et du stage nous amèneront à pratiquer quelques coupures.
Nous vous invitons à télécharger cette version de base susceptible d'évoluer en fonction de vos retours et du temps dont nous disposerons.
_______________Quoique la longueur de l'œuvre fasse partie du challenge, les contraintes de durée des concerts et du stage nous amèneront à pratiquer quelques coupures.
Nous vous invitons à télécharger cette version de base susceptible d'évoluer en fonction de vos retours et du temps dont nous disposerons.
Matériel de travail
Nous vous demandons de préparer au mieux les partitions, afin de pouvoir entrer tout de suite dans le vif du travail musical.
A cet effet, vous trouverez dans le tableau ci-dessous des fichiers "midi" (.mid) correspondant aux partitions, des documents relatifs à la prononciation ou la traduction, ainsi que des fichiers de travail au format .mp3 pour chacun des pupitres.
Les fichiers de travail mettent en relief au piano chacune des voix dans le contexte général ; ce sont des fichiers .mp3 qui peuvent être lus par un ordinateur, un lecteur mp3, ou directement gravés sur un CD audio. Si vous rencontrez des difficultés techniques pour le téléchargement ou l'utilisation de ces fichiers, n'hésitez pas à nous contacter.
Lorsque le choix en a été possible, le tempo des fichiers de travail est bien entendu un tempo de travail, et ne reflète pas nécessairement celui de notre interprétation finale...
Time Stretch
Toutefois, il est essentiel que chacun puisse travailler au tempo qui lui est profitable à chaque moment de sa progression : trop lent, la mémoire immédiate perd de vue le sens global, et l'attention "décroche" ; trop rapide, la quantité d'informations nouvelles est trop importante, et la mémoire sature.
Nous vous recommandons par conséquent de travailler avec un outil logiciel capable de modifier le tempo des fichiers audio à votre convenance sans trop perdre de qualité sonore, tel que l'excellente application web TimeStretch Player, dont vous trouverez ici une traduction en français de la page d'aide.
Les fichiers .mid peuvent être lus et paramétrés avec de nombreux logiciels permettant d'isoler une voix, d'en changer le timbre ou de la masquer, et dont voici quelques exemples gratuits :
• Recording Session (éditeur de fichiers midi avec visualisation de la partition - seulement jusqu'à Windows 7, 32 bits)
• Melody Player (lecteur de fichiers midi avec visualisation de la partition et quelques paramétrages, dont le tempo)
• Melody Assistant (éditeur de partition, version étendue du précédent - shareware)
• Vanbasco (lecteur de fichiers midi avec réglages de différents paramètres, dont le tempo)
• KarPbo (lecteur de fichiers midi paramétrable et convertisseur midi>audio)
• Rondo (pour Mac OS X)
Enfin, votre ordinateur est généralement capable d'ouvrir automatiquement les archives .zip qui nous ont servi à rassembler plusieurs fichiers ; dans le cas contraire, nous vous conseillons de télécharger le logiciel gratuit 7-zip (pour Windows).
...Bon courage à tous !
Pour tout télécharger en une seule fois :
Soprano Alto Ténor Basse
Traductions et phonétique Fichiers midi
Fichiers
Midi (.mid) |
Fichiers
Audio (.mp3) |
2. Herr, der du bist der Gott 3. Allein gott in der Höh sei Ehr 5. Dieser Mensch hört nicht auf 6b. Weg, weg mit dem 8. Steiniget ihn! Er lästert Gott 9. Dir Herr, dir will ich mich ergeben 11. Siehe, wir preisen selig 14. Saul! Was verfolgst du mich? 15. Mache dich auf, werde licht 16. Wachet auf, ruft uns die Stimme 20b. Der Herr wird die Tränen 22. O welch eine Tiefe 23. Der Erdkreis ist nun des Herrn 26. Wie lieblich sind die Boten 28. So spricht der Herr 29. Ist das nicht, der zu Jerusalem 33. Die Götter sind den Menschen gleich 35. Seid uns gnädig, hohe Götter 36b. Aber unser Gott ist im Himmel 38. Hier ist des Herren Tempel 42. Schone doch deiner selbst 43. Sehet, welch eine Liebe 45. Nicht aber ihm allein, sondern allen |
S A T B S A T B S A T1 T2 B1 B2 S A T B S A T B SA T B S A T B S1 S2 A1 A2 S A T B S A T B S A T B S A T B S1 S2 A T B S A T B S A T B S A T B S A T B S A T B S1 S2 A T B S A T B S A T B S A T B S A T B |
Quelques précisions
n°29 : coupure mes. 79-91, puis chœur sur les paroles de la strophe des solistes
n°42 : entièrement chanté par le chœur
n°45 : mes. 1-43 et 78-102 chantées par les solistes seuls
Traduction
/ Transcription phonétique à
télécharger ici.
Principes généraux de la prononciation de l'allemand à télécharger là.
Principes généraux de la prononciation de l'allemand à télécharger là.